EL PAPA APRUEBA UN CAMBIO EN LA MISA

19 de junio, 2013. (Romereports.com) A partir de ahora en todas las
Misas de rito latino, el más extendido de la Iglesia católica, se
invocará a San José justo después de la referencia  que ahora se hace a
la Virgen María.

La Congregación para el Culto Divino ha aprobado estos cambios en los
texto de la Misa. Desde hace tiempo se estaba estudiando la modificación
con el beneplácito de Benedicto XVI y ahora el Papa Francisco la ha
refrendado.

Hasta ahora sólo se hacía referencia a San José en el denominado Canon
Romano, gracias a introducción que aprobó el beato Juan XXIII durante el
Concilio Vaticano II.

Por el momento el Vaticano ha publicado oficialmente el texto que se
debe incluir en latín tras la referencia a la Virgen María: ‘cum beáto
Ioseph, eius Sponso,’ (que significa: con San José, su esposo) pero en
breve se facilitará una traducción oficial en las diferentes lenguas.
Como el cambio es sencillo permite a los sacerdotes incorporar esta
modificación de forma inmediata.

NUEVOS TEXTOS EN ESPAÑOL

II:
con María,
la Virgen Madre de Dios,
su esposo san José,
los apóstoles y…

III:
con María,
la Virgen Madre de Dios,
su esposo san José,
los apóstoles y los mártires…

IV:
con María,
la Vigen Madre de Dios,
con su esposo san José,
con los apóstoles y los santos…

TEXTO COMPLETO DEL DECRETO:
En el paterno cuidado de Jesús, que San José de Nazaret desempeñó,
colocado como cabeza de la Familia del Señor, respondió generosamente a
la gracia, cumpliendo la misión recibida en la economía de la salvación
y, uniéndose plenamente a los comienzos de los misterios de la salvación
humana, se ha convertido en modelo ejemplar de la entrega humilde
llevada a la perfección en la vida cristiana, y testimonio de las
virtudes corrientes, sencillas y humanas, necesarias para que los
hombres sean honestos y verdaderos seguidores de Cristo. Este hombre
Justo, que ha cuidado amorosamente de la Madre de Dios y se ha dedicado
con alegría a la educación de Jesucristo, se ha convertido en el
custodio del tesoro más precioso de Dios Padre, y ha sido constantemente
venerado por el pueblo de Dios, a lo largo de los siglos, como protector
del cuerpo místico, que es la Iglesia.

En la Iglesia católica, los fieles han manifestado siempre una devoción
ininterrumpida hacia San José y han honrado de manera constante y
solemne la memoria del castísimo Esposo de la Madre de Dios, Patrono
celestial de toda la Iglesia, hasta tal punto que el ya Beato Juan
XXIII, durante el Sagrado Concilio Ecuménico Vaticano II, decretó que se
añadiera su nombre en el antiquísimo Canon Romano.

El Sumo Pontífice Benedicto XVI ha querido acoger y aprobar
benévolamente los piadosos deseos que han llegado desde muchos lugares y
que ahora, el Sumo Pontífice FRANCISCO ha confirmado, considerando la
plenitud de la comunión de los santos que, habiendo peregrinado un
tiempo a nuestro lado, en el mundo, nos conducen a Cristo y nos unen a
Él.

Por lo tanto, teniendo en cuenta todo esto, la Congregación para el
Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, en virtud de las
facultades concedidas por el Sumo Pontífice Francisco, gustosamente
decreta que el nombre de San José, Esposo de la Bienaventurada Virgen
María, se añada de ahora en adelante en las Plegarias Eucarísticas II,
III y IV de la tercera edición típica del Misal Romano, colocándose
después del nombre de la Bienaventurada Virgen María, como sigue:

– en la Plegaria eucarística II: «ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine
María, beáto Ioseph, eius Sponso, cum beátis Apóstolis»;

– en la Plegaria eucarística III: «cum beatíssima Vírgine, Dei
Genetríce, María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum beátis Apóstolis»;

– en la Plegaria eucarística IV: «cum beáta Vírgine, Dei Genetríce,
María, cum beáto Ioseph, eius Sponso, cum Apóstolis».

Por lo que se refiere a los textos redactados en lengua latina, se
deben utilizar las fórmulas que ahora se declaran típicas. La misma
Congregación se ocupará de proveer, a continuación, la traducción en las
lenguas occidentales de mayor difusión; la redacción en otras lenguas
deberá ser preparada, conforme a las normas del derecho, por la
correspondiente Conferencia de Obispos y confirmada por la Sede
Apostólica, a través de este Dicasterio.
No obstante cualquier cosa en contrario.

Dado en la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los
Sacramentos, el día 1 de mayo del 2013, memoria de San José Obrero.

ANTONIO, CARD. CAÑIZARES LLOVERA

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *